Нека веднъж за винаги да се знае разликата между македонец и македонист:

1) Македонец е всеки жител роден в географската област Македония – в Пиринска, Вардарска или Егейска. Този македонец по националност е българин, грък, сърбин, албанец, турчин, евреин, ром или влах. Тези хора използват думата „македонец“ като географско самоопределение (подобно на шоп, добруджанец, балканджия и пр.), а не като националност.

В интерес на истината и на РЕАЛНОСТТА в последните 70-80 години заради налагания от комунистите главно след Втората световна война македонизъм много хора започват да се самоопределят и като македонци по националност. Няма лошо, в България на последното преброяване на населението имаше и хора самоопределили се като „ескимоси“ – в 21 век всеки е свободен да се самоопределя както си желае.

2) Македонист е човек роден в Македония (има и малко на брой чужденци македонисти), който е приел сръбската теория, че славянското население в Македония не е българско, а отделна националност наречена „етнички македонци“. За да затвърдят своя „етничко-македонски идентитет“ македонистите фалшифицират културно-историческото наследство на българите в Македония и го представят за „етничко македонско“. С други думи македонистът е човек, който отрича българския произход на славянското население на Македония и прави това главно с фалшификации и откровени лъжи за историята на македонските българи.

В тази статия ще ви представим 100-процентов такъв случай, в който лъсва разликата между Македонец и Македонист.

Народният гений на българина от Македония ражда най-дългата приказка от македонския край – „Силян Щъркот“. Според македонистката Уикипедия„Силјан Штркот“ е најпознатата и најдолгата македонска народна приказна и се смета за врв на народната проза.

На 2-ри декември 2012 година македонистите от вече сваления македонистки сайт loza.mk публикуват приказката:

Благодарение на уеб услугата web.archive.org, която позволява да видим вече свалени от онлайн пространството страници посещаваме интернет адреса, където loza.mk са били публикували приказката: http://web.archive.org/web/20170702190534/http://loza.mk/2012/12/siljan-shtrkot/

Почваме да четем и виждаме, че македонистите от loza.mk са фалшифицирали приказката.

За да видим къде точно са фалшифицирали, за сравнение с оригинала на приказката ще използваме изданието на македонците от Издателската къща “НИК ЛИСТ – Македонија“, Скопие, 2001 година:

Две са фалшификациите на македонистите от Loza.mk:

1) Фалшификация 1 на македонистите от Loza.mk:

„Ете ми трага од луѓе, си рекол сам со себе Силјан; арно, ами што знам што луѓе ќе бидат? Ако се Македонци, арно, – ќе се разберам; ами ако се Турци или Власи или Арнаути, како ќе се разбирам за да зборувам?“

Оригиналът на македонците от ЛИСТ:

„Еве ми трага од луѓе,” си рекол сам во себе Силјан. “Арно, ама, што знам што луѓе ќе бидат? Ако се Бугари, арно, – ќе се разберам; ами ако се Турци или Власи или Арнаути, како ќе се разбирам за да зборувам?“

2) Фалшификация 2 на македонистите от Loza.mk:

„– Море што не проговориш, бре Силјане, да речеш добровечер, му рекол мажот, или помози Бог? Дали онеме нешто од морето што си пливал, дали што?“
– „Сакав, стрико, да проговорам, арно ама чинев оти не знаете по мојот јазик. Вие еве сте знаеле и по македонски и сте го знаеле дури и името мое, рекол Силјан;…“

Оригиналът на македонците от ЛИСТ:

„– Море што не проговориш, Силјане, што не речеш “Добра вечер” – му рекол мажот – или “Помози Бог”? Дали онеме од тоа што в море си пливал, дали од друго нешто?“
– „Сакав, стрико, да проговорам, ама чинев не разбирате по мојот јазик бугарски. Вие сте знаеле и бугарски, а сте го знаеле дури и моето име – рекол Силјан…“

Както виждате фалшификациите на македонистите са елементарни.

Главният герой в приказката записана от Марко Цепенков от Прилеп – щъркела Силян, който е от Прилепското село Мало Коняри се лута из полето в търсене на хора, с които да говори. Видял една група от хора Силян се зачудил дали ще се разбере с тях:
Ако се Бугари, арно, – ќе се разберам; ами ако се Турци или Власи или Арнаути, како ќе се разбирам за да зборувам?“

Явно в Прилепско според народната приказка живеели българи, турци, власи и арнаути. И явно Силян е говорел само български език, тъй като само с българите е щял да се разбере. За македонистите обаче, нека си припомним – в Македония няма българи, те са заменени от „етнички македонци“. Затова и те ще фалшифицират изречението и Силян ще се разбере явно само с “етничките македонци“:
„Ако се Македонци, арно, – ќе се разберам; ами ако се Турци или Власи или Арнаути, како ќе се разбирам за да зборувам?“

Същата подигравка с народния гений на хората от Прилепско измислили тази приказка, македонистите ще направят и с втората си фалшификация.

Македонците от ЛИСТ ще предадат оригиналните изречения от които се разбира родния език на Силян:

„Сакав, стрико, да проговорам, ама чинев не разбирате по мојот јазик бугарски. Вие сте знаеле и бугарски, а сте го знаеле дури и моето име – рекол Силјан…

Както разбрахме от предната фалшификация за македонистите от Loza.mk в Македония няма българи – вместо тях има „етнички македонци“. Сега ще разберем, че тези „етнички македонци“ говорят, разбира се, на „македонски“:

Сакав, стрико, да проговорам, арно ама чинев оти не знаете по мојот јазик. Вие еве сте знаеле и по македонски и сте го знаеле дури и името мое, рекол Силјан“.

И за финал нека включим и една друга македонистка в играта, та трагикомедията на македонизма да е пълна:

Някаква си македонистка на име Соња Казиовска се възмущава в също свалената вече македонистка медия „Дневник“ как е можело „омилениот јунак на македонските деца, прилепчанецот Силјан да биде Бугарин?!“

Скрийншот от началото на статията:

Цялата патетика на македонистката Соня може да прочетете тук.

Ако прочетете статията ще разберете, че македонистката Соња Казиовска коментира именно изданието на приказката от ЛИСТ, където както видяхме народната творба е предадена в оригинал, без фалшификации или промени.

Но за македонизмът това е непростим грях – да публикуваш македонски умотворби в ОРИГИНАЛ без предварителна редакция, промяна или откровена фалшификация?! Ама как така? Каква наглост! Как може?!

Та според Сончето „Од сликовницата за Силјан Штркот, една од најпознатите македонски народни приказни, децата може да научат дека нивниот омилен јунак, прилепчанецот Силјан, е Бугарин. Во изданието на издавачот “Лист”, Силјан признава дека неговиот јазик е бугарски. Приредувачот не се сетил во еден предговор да им објасни на збунетите деца и на нивните родители зошто Марко Цепенков, човекот што го “пронашол” Силјана, “дозволи” тој да се чувствува како Бугарин.“

Точно така – как не са се сетили от ЛИСТ да обяснят на смутените деца, че Цепенков, видите ли, наглецът му с наглец си е ПОЗВОЛИЛ (каква нечувана дързост!) героя в приказката му да бъде българин?!?!

Ама, така е бе Сонче, според македонизма българи в Македония НЕМА, там всички са като тебе сърбо-македонистки, права си!

После пък Сончето ще се оплаче, че македонските деца останали с отворени уста от учудване като разбрали, че любимият им герой Силян щъркелчето говорел на български език, а не на създадения през 1945 година с декрет на Югославската комунистическа партия език наречен „етничко-македонски“:

одејќи кон Крушево, главниот јунак, откако гледа многу луѓе на патот, си вели: “Што знам што луѓе ќе бидат? Ако се Бугари, арно – ќе се разберам…”. Родители што ја купиле сликовницата велат дека нивните деца останале со подзинати усти додека им ја читале приказната, а и самите не биле помалку збунети и не знаеле што да им одговорат на децата кога ги прашале од каде е Силјан и како може неговиот мајчин јазик да е бугарски.“

Чак ми прилоша като си представя и „збунетите родители“ (збунет е сръбска дума за объркан, шокиран), четящи това невидено кощунство – в македонска приказка да се говори за българи, говорещи на български език! Ама маани това, да се говори за българи и то в положителен контекст! Щото да не забравяме, в последните 70-80 години македонстите тровят съзнанието на македонските деца с приказки само за лошите бугари-фашисти, които били побеждавани от славните и добри югославски партизани…

И за финал, ето как отговорил македонеца Гоце Дртковски (директор на “ЛИСТ”) на македонистката Соња Казиовска, която го запитала защо изданието на приказката е без промени и обяснение за българската националност на главния герой в тази македонска приказка:

„Во користената литературата пишува токму така и ние сметавме дека треба да биде коректно пренесено и оти не треба да правиме фалсификат – вели Гоце Дртковски, директор на “Лист”“

…оти не треба да правиме фалсификат… – разбрахте ли македонисти, тва е разликата между нас македонците и вас македонистите!

Ние македонците четем книгите и документите на македонските дейци в ОРИГИНАЛ, вие македонистите ги ФАЛШИФИЦИРАТЕ!


Ако желаете да подкрепите разкриването на още подобни македонистки фалшификации или искате да дарите средства за закупуване на книги писани от македонски дейци, които да качим в Библиотека Струмски – може да го направите на Paypal info@strumski.com

Privacy Policy